Friday, 24 September 2010

Sobre la fundación de Japón..



Escuchando la radio de La Piedad, yo encontraba la palabra "Bicentenario" muchas veces. Y pensé que es una buena oportunidad para conocer más el país de Mexico.

Mi amor me enseñó lo que él sabía o lo que aprendía sobre la Independencia, y vimos la telenovela que se llama ¨Gritos de Muerte y Libertad." Incluso puedo cantar la canción de Alek Syntek un poco.

Aquí me pregunto, ¿y cómo fue para Japón? No hay el día de la Independencia pero de la Fundación Nacional (建国記念の日:Kenkoku kinen no hi). Pues ¿qué pasó en este día y cuándo? Fue decidido que es el día en que el primer emperador asumió poder divino en el año de 660 A.C. Pero es difícil de decir cuando Japón se volvió "Japón (日本:nihon/nippon)" como una nación.




Hablando sobre el día de la Fundación Nacional, habia mucha discución por dos razones basicamente.

1) El poder fue dado por el Dios. De hecho, el primer emperador fue un dios, según las memorias nacional. Obviamente es difícil de creer para mucha gente.
2) Dicen que este tipo de admiración ciega hacia el sistema imperial provocó que Japón callera en la tentación de invadir, lo cual de hecho llevó acabo.
De este modo, me parece que será mejor que no se reconozca como el día de la fundación de mi país.

¿Entonces cuándo? Tal vez será el día cuando el nombre ”日本” nació. No se llamaba ”日本” en el siglo del primer emperador, 660 A.C. El nombre ”日本” comenzó a acostumbrarse en el siglo ocho. ¿Podríamos decidir que Japón nació cuando el nombre "日本” fue usado por primera vez, cual es en 702 D.C.?
Quiero decir no, porque el emperador de ese tiempo sólo governó el oeste del Nara, cual es menos que mitad de Japón ahora.

¿Fue cuando se hizo restoración de poder imperial en 1868? No, porque nos llamamos japoneses antes de eso.

Pues tengo que decir que la conclución es que no se puede decidir cuando es la fundación nacional. Y aquí está la razón porque se llama ”建国記念の日” en vez de ”建国記念日” cual suena más normal. Sólo con poner ”の”, significa que es el día para celebrar la realidad que algún día el país de Japón se estableció. Por eso, de hecho no es el día de la Fundación nacional, pero es el día cuando celebramos que Japón estableció algún tiempo pasado.
Entonces, afortunadamente o desgraciadamente, no tenemos un momento particular por aniversario.

Saturday, 17 April 2010

Los japoneses y Sakura

Ya llegó la primavera, la estacion del año que más me gusta. Pienso que esta estación es más linda que las otras. Por supuesto, la primer razón es que es la estacion en la cual yo nací :p Y la segunda es que el árbol SAKURA(桜) florece.

Es una de las cosas de las cuales los japoneses están orgullosos. Estoy segura que no son sólo los japoneses pero ustedes también piensan que es hermoso.  Pero nosotros los japoneses tenemos otra emoción también, y que es tipica entre los japoneses. Le llamamos ”もののあはれ(Mono no Aware)”.

Este es un término japonés usado para describir el estado de conciencia de ”無常(mujo)”,  que es la transitoriedad de las cosas y una tristeza agridulce en su partida. Los japoneses se sienten así cuando ven Sakura. Y más cuando se caen los pétalos.

Las flores de Sakura tienen un color delicado, y su olor es muy sutil. Y una vez que florece, es volado por el viento muy fácilmente sin tratar de quedarse. Por eso el mejor tiempo para el árbol de Sakura es muy corto; como una semaña, mas o menos. Los japoneses se han sentido y todavía sienten ”もののあはれ”, imaginando una vida ideal de la misma manera en como el Sakura vive.

En términos prácticos, el árbol de Sakura no es útil en absoluto. No hay otro evento más que florecer en la primavera, entonces se vuelve sólo un árbol feo con un tronco feo los demás 355 días del año. Lo que es más, ¡les gusta muchisimo a los gusanos!
Así que en general no es buen árbol. Pero aun así no podemos dejar de amarlo.


Es una foto que tomé en 2007, cerca de mi casa en Tokio, justo despues conocí mi amor. Se pueden ver los pétalos volando encima del rio.

Thursday, 1 April 2010

Un consejito para la forma pasiva

En inglés o español, la forma pasiva es para decir que algo o alguien recibe una accion desde otra cosa u otra gente. El japones lo usamos en la misma forma, pero hay irregularidad cuando el que habla no es la persona que recibe la accion.
       
1. Se usa la forma PASIVA para una cosa cuando no queremos especificar sobre cual cosa hablamos.

車は世界中で使われています。
Kuruma wa sekaijuu de tsukawarete imasu.
Los coches son usados en todo el mundo.

Esta frase no especifica cual coche pero "los coches" generalmente. En este caso se usa la forma pasiva.

2. Se usa la forma PASIVA también cuando los dos condiciones siguientes sean realizadas.

- Se sabe que cosa exactamente recibe la accion.
- La accion es hecha por alguien pero no es el propietario de la cosa.

(私の)車が盗まれた。
(Watashi no) Kuruma ga nusumareta.
Me robaron el carro.

Aquí hablamos sobre MI coche, SUZUKI ALTO 7732. No hay mismo coche exactamente en ningún lugar. Por eso la primera condicion esta realizada. Segundo, yo no nunca trataré a "robar" mi coche porque lo tengo ya. Entonces sólo otra gente pueda robalro y así la segunda condicion esta realizada. Pues se usa la forma pasiva en este caso.

3. Si la primera condicion del caso 2 sea realizada y si EL PROPIETARIO TAMBIÉN pueda hacer la accion, se usa la forma ACTIVA.

(私の)車が直った。
(Watashi no) Kuruma ga naotta.
Mi coche está arreglado.

Aquí sabemos sobre cual coche hablamos, y yo también tengo la posibilidad de hacer el arreglo. Entonces se usa la forma ACTIVA.

Tuesday, 30 March 2010

Tsukimi Dango

Estaba pensando hablar sobre "Pasivo" pero hoy es luna llena. Entonces yo decidí hacer "月見だんご(Tsukimi Dango)" para el postre de la cena. Oficialmente se le puede llamar así sólo en la luna llena de Septiembre, pero a mí no me importa. Todas luna llena son lindas igualmente.

La idea es que comimos este postre, celebrando la bonita vista de la luna. Son redondos por la forma de la luna llena. Y la forma total debe ser como un piramide(ejemplo). También es mejor si puede decorar con cola de zorra.


Pusimos caramelo y polvo de soya y comímos. Fue muy bueno con té verde.



Wednesday, 17 March 2010

Los Objetivos de esta página..

¡Hola!

Aquí abrí esta página con dos objetivos principales:

1. ayudar un poco a gente quién habla español y estudia japonés.
2. practicar español.

Es que mi amor está estudiando japonés y me pregunta unas cosas que no liblo de texto explica. No quiero terminar esas discusiones o concluciones sólo entre nosotros porque muchas veces es muy dificil para hacerle entender y pienso que es 'もったいない' de tirar todos los esfuerzos sin usar más. Además, creemos que las pregunatas no son sólo de él pero mucha gente había preguntado y todavía no ha tenido ninguna clara idea. Por eso pensamos que sería buen idea para compartir nuestras concluciones poco a poco.

Y la razón porque hemos decidido esplicar en español es que descubrimos que no hay buen libro en español para aprender japonés. Y queremos animar a continuar el estudio de japonés aún quienes no hablen inglés.

Ojalá que se disfruten.

Agradecemos si nos preguntan directamente. Les prometo que discutimos y les damos nuestra conclucion. Cualquiera cosa está bien.

photo desde iPhone