Saturday, 17 April 2010

Los japoneses y Sakura

Ya llegó la primavera, la estacion del año que más me gusta. Pienso que esta estación es más linda que las otras. Por supuesto, la primer razón es que es la estacion en la cual yo nací :p Y la segunda es que el árbol SAKURA(桜) florece.

Es una de las cosas de las cuales los japoneses están orgullosos. Estoy segura que no son sólo los japoneses pero ustedes también piensan que es hermoso.  Pero nosotros los japoneses tenemos otra emoción también, y que es tipica entre los japoneses. Le llamamos ”もののあはれ(Mono no Aware)”.

Este es un término japonés usado para describir el estado de conciencia de ”無常(mujo)”,  que es la transitoriedad de las cosas y una tristeza agridulce en su partida. Los japoneses se sienten así cuando ven Sakura. Y más cuando se caen los pétalos.

Las flores de Sakura tienen un color delicado, y su olor es muy sutil. Y una vez que florece, es volado por el viento muy fácilmente sin tratar de quedarse. Por eso el mejor tiempo para el árbol de Sakura es muy corto; como una semaña, mas o menos. Los japoneses se han sentido y todavía sienten ”もののあはれ”, imaginando una vida ideal de la misma manera en como el Sakura vive.

En términos prácticos, el árbol de Sakura no es útil en absoluto. No hay otro evento más que florecer en la primavera, entonces se vuelve sólo un árbol feo con un tronco feo los demás 355 días del año. Lo que es más, ¡les gusta muchisimo a los gusanos!
Así que en general no es buen árbol. Pero aun así no podemos dejar de amarlo.


Es una foto que tomé en 2007, cerca de mi casa en Tokio, justo despues conocí mi amor. Se pueden ver los pétalos volando encima del rio.

Thursday, 1 April 2010

Un consejito para la forma pasiva

En inglés o español, la forma pasiva es para decir que algo o alguien recibe una accion desde otra cosa u otra gente. El japones lo usamos en la misma forma, pero hay irregularidad cuando el que habla no es la persona que recibe la accion.
       
1. Se usa la forma PASIVA para una cosa cuando no queremos especificar sobre cual cosa hablamos.

車は世界中で使われています。
Kuruma wa sekaijuu de tsukawarete imasu.
Los coches son usados en todo el mundo.

Esta frase no especifica cual coche pero "los coches" generalmente. En este caso se usa la forma pasiva.

2. Se usa la forma PASIVA también cuando los dos condiciones siguientes sean realizadas.

- Se sabe que cosa exactamente recibe la accion.
- La accion es hecha por alguien pero no es el propietario de la cosa.

(私の)車が盗まれた。
(Watashi no) Kuruma ga nusumareta.
Me robaron el carro.

Aquí hablamos sobre MI coche, SUZUKI ALTO 7732. No hay mismo coche exactamente en ningún lugar. Por eso la primera condicion esta realizada. Segundo, yo no nunca trataré a "robar" mi coche porque lo tengo ya. Entonces sólo otra gente pueda robalro y así la segunda condicion esta realizada. Pues se usa la forma pasiva en este caso.

3. Si la primera condicion del caso 2 sea realizada y si EL PROPIETARIO TAMBIÉN pueda hacer la accion, se usa la forma ACTIVA.

(私の)車が直った。
(Watashi no) Kuruma ga naotta.
Mi coche está arreglado.

Aquí sabemos sobre cual coche hablamos, y yo también tengo la posibilidad de hacer el arreglo. Entonces se usa la forma ACTIVA.