Tuesday, 25 October 2011

¡Échale ganas Japoneses!

Hay un anime japonés muy viejo pero todavía muy popular. Se llama アンパンマン(Anpanman). Es un anime para niños. Recuerdo que lo veía mucho cuando era niña, pero no lo sabía que la letra de la canción del comienzo significa tanto.  Permítenme ponerla aquí:



Aquí tiene todo lo que los japoneses deben saber. El autor de esta letra ha estado tratando a decirles a los niños chiquitos lo que más importante de la vida: a buscar el mótivo de la vida.

Aquí yo pongo la letra. Mirando los japoneses, me parecen que no saben esta canción.Entre paréntesis yo pongo la razón.


-------------------------------------------------------------------------------
Sí, estoy feliz, que alegría me da de vivir
(no me parecen que disfruten su vida. Siempre se quejan de algo aunque tienen las cosas necesitadas.)
aunque me duele la herida de mi corazón
(prefieren estar así que hacer algo mejor o nuevo con riesgo.)

Para qué yo nací? y que hago en mi vida?
(no me parecen que nunca se las preguntan. No les importa???)
Qué miserable si no pueda contestar a las preguntas
(No les importa)
El corazón caliente va a quemar de vivir este momento
(Siempre piensan en pasado y futuro. Lamentan que han hecho y preparan para los desastres que tienen un poquito de posibilidad de ocurir)
Por eso tú te vas con sonrisa
(este "tú" es Anpanman, y de hecho no entiendo que quiere decir aquí)

Qué te hace feliz? Cuándo te das alegría?
(Creen que los que más trabajan son buena onda y respetados)
No quiero que se va acabar sin saberlas
(Creo que majoridad de japoneses se acaban sin saber que es ser feliz)
No olvides tu sueño, no estes llorando
Por eso tú vuelas con sonrisa
---------------------------------------------------------------------------------


Lo que me da triste es que no tanta gente ponen atención a este idea, a desfurtar la vida, aunque tienen esta canción desde eran chiquitos. Ojalá que entiendan que el tiempo de su vida no es infinito. Ojalá que se den cuenta de que nadie pero cada persona decide su misma propia posibilidad de su vida.


アンパンマンマーチって、結構いい歌詞だと思いませんか?正直、多くの日本人がよく考えるべきメッセージだと思います。
誰からの?まあ、やなせたかし氏ですかね。。。

人生一度きり、長くても100年程度しかない限られたチャンス。それを無為に過ごすのはもったいない。
先人の築いた”常識”は、個々の人生を少しでも良くするための知恵袋であって、自分の人生を良くするわけではない”常識”に縛られてしまっては本末転倒です。自分に合わないものを”常識”だからと着てみても、その窮屈さから他人は救ってくれません。他人がなんと言おうと、納得するのも後悔するのも自分だけです。もちろんいくら自分の好きなことでも、他人に多大な迷惑を掛けるようなことはするべきではないと思いますが、それでも人間、他人に迷惑をかけずに生きていくことなんてできないとも思います。結局、”加減”が大事ですよね。
限られた時間を大切に、臨機応変に、たまには自分の本当の幸せについて考えてみるのもいいんじゃないかと思います。

なーんてことを、エンリコと一緒にアンパンマンマーチを聴きながら考えてしまいました。


そうだ 嬉しいんだ 生きる喜び
たとえ胸の傷が痛んでも 

 
なんのために生まれて なにをして生きるのか
答えられないなんて そんなのはいやだ!

今を生きることで 熱い心燃える
だから君はいくんだ 微笑んで


何が君の幸せ 何をして喜ぶ
分からないまま終わる そんなのはいやだ!

忘れないで夢を こぼさないで涙
だから君は飛ぶんだ どこまでも


時は早く過ぎる 光る星は消える
だから君は行くんだ 微笑んで

Saturday, 15 October 2011

Primer gran viaje: Bonn

En este septiembre, viajamos a Europa. Primero, llegamos a Bonn, Alemania. Hablando de Alemania, no podemos salir sin saber la cerveza, verdad? 

Pedimos una cerveza grande,


y Enrico quería beber también...

Aunque no la bebió, algo de alla funcionó raro y hizo un popo de desastre como una hora después.

He visitado Bonn tres veces. Primera vez con mi amiga, segunda vez sóla por una conferencia y esta vez con mi familia nueva. Este pueblo de Beethoven se ve más bonito con mi bebé.. :p



9月に行ったヨーロッパ旅行記第一弾、といってもたいしたことは書いてないんですが。

まずはドイツ、ベートーベンの町(でしかない)ボンです。ドイツに行ったからにはでっかいビール飲まなきゃね、とばかりにジョッキに飛びつくエンリコ。この写真の後一時間もしないうちに赤ん坊とは思えないほど大量のBigをしてくれて総着替えの儀式をすることになるとは、まだ想像もしていない昼下がりのひとコマです。

 ベートーベンの町(でしかない)ボンを訪れるのはこれで3回目になります。
まだドイツマルクの頃に友達と行ったのが最初で、まさかまた来れるとは思ってもいなかったのでベートーベンの像に「さようなら」と手を振った覚えがあります。
2回目は銀河系中心の研究会で。€1が¥180くらいで、€4のスターバックスラテを悠々と飲む人々を尻目に泣く泣くビール(€1.5くらい)でのどを潤した辛い週末が印象的でした。
そして今回、初・家族でボンです。ダニエルの仕事で行ったので観光は一日だけでしたが、 まあ写真の通り、ベートーベン広場(という名前か知りませんが)が今までよりずっとすてきな場所に見えるほど”エンリコが”可愛かったです。

Tuesday, 4 October 2011

mi bebé

No pude evitar escribir sobre mi bebé, y cambié el tema de esta página un poquitito... Voy a platicar sobre nuestros días y a veces sobre la gramática japonesa. Espero que me perdonen los que esperaban a estudiar más de la lengua japonés, y que se disfruten las historias de nuestro bebé también.

Hoy, déjame sólo presentarles a nuestro bebé. Se llama Enrico, tiene 6 meses y cacho. Esta photo muestra como él hizo DJ en el avión.


いろいろなところにバラバラと写真を貼ったり日記を書いてみたり、大してマメに活動しているわけでもないですが面倒になってきたので、このブログに全部まとめてみることにしました。と言っても過去のものはそのまま、今日の分から適用です。
じゃあ何がまとまったのかと言うと、
1. 日記
2. 写真
3. スペイン語の練習
4. 日本語文法ネタ

もともとのブログ開設目的が最後の項目になってしまっているのが哀れですが、まあ私のページですからそんなもんでしょう。

さて今日の写真はアブダビーフランクフルトの飛行機にて。
初めての長距離飛行だったので、エンリコよりもむしろ私たちがどう過ごしていいのかわからず、とりあえずエンリコで遊んでおきました。
帰りの便ではもちろんそんな元気は誰にもなく、食事ー授乳ー仮眠ー食事…と通常の飛行機生活を黙々と送りました。今回の旅行の話はまた後ほど。